Évolution des bandages dans le lymphoedème
Pierre-Henri Ganchou, Jean-Claude Ferrandez, Serge Theys
Kinésithér Scient 2015,0571:17-22 - 10/12/2015
Le traitement des lymphoedèmes associe le drainage manuel à la pose de bandage de décongestion.
Une meilleure connaissance des effets physiques des bandes sur le tissu et une volonté de rationaliser la pose de bandage en cabinet libéral ont amené à simplifier à deux bandes superposées les bandages multicouches traditionnels : une bande contentive à allongement court, une bande compressive à allongement long. Ce couple contention/compression permet d'exercer une pression sur le membre, qu'il soit au repos ou en activité musculaire.
La place des patients devient déterminante dans le soin de décongestion du lymphoedème, pathologie chronique et définitive. Le masseur-kinésithérapeute rend son patient acteur du traitement par une éducation thérapeutique aux autobandages, à la gestion du port du manchon.
EVOLUTION OF BANDAGES IN LYMPHEDEMA
Treatment of lymphedema combines manual drainage and the use of decongestion bandages.
A better understanding of the physical effects of the bandages and a willingness to justify the use of bandages in private practice led to the simplification of the technique to two overlapping bands instead of the traditional multilayer bandages. This compressive/restrictive force couple ensures pressure on the limb whether at rest or during movement.
The role of the patient is important as it is a chronic and permanent condition. The physiotherapist ensures the patient becomes responsible via education in self-bandaging and how to manage wearing a sleeve.
Une meilleure connaissance des effets physiques des bandes sur le tissu et une volonté de rationaliser la pose de bandage en cabinet libéral ont amené à simplifier à deux bandes superposées les bandages multicouches traditionnels : une bande contentive à allongement court, une bande compressive à allongement long. Ce couple contention/compression permet d'exercer une pression sur le membre, qu'il soit au repos ou en activité musculaire.
La place des patients devient déterminante dans le soin de décongestion du lymphoedème, pathologie chronique et définitive. Le masseur-kinésithérapeute rend son patient acteur du traitement par une éducation thérapeutique aux autobandages, à la gestion du port du manchon.
EVOLUTION OF BANDAGES IN LYMPHEDEMA
Treatment of lymphedema combines manual drainage and the use of decongestion bandages.
A better understanding of the physical effects of the bandages and a willingness to justify the use of bandages in private practice led to the simplification of the technique to two overlapping bands instead of the traditional multilayer bandages. This compressive/restrictive force couple ensures pressure on the limb whether at rest or during movement.
The role of the patient is important as it is a chronic and permanent condition. The physiotherapist ensures the patient becomes responsible via education in self-bandaging and how to manage wearing a sleeve.